1
00:00:32,098 --> 00:00:33,600
Michael, tengo una fantasía.

2
00:00:35,101 --> 00:00:36,603
Es domingo por la mañana

3
00:00:36,603 --> 00:00:39,105
y estoy en la cama,

4
00:00:39,105 --> 00:00:41,107
y oigo el golpecito
del periódico en la puerta,

5
00:00:41,107 --> 00:00:43,109
y el sol está entrando
por la ventana.

6
00:00:43,109 --> 00:00:45,111
¿Sí?
Y en la distancia,

7
00:00:45,111 --> 00:00:48,615
oigo el sonido de alguien
cantando muy bajito

8
00:00:48,615 --> 00:00:50,116
porque no quieren despertarme.

9
00:00:50,116 --> 00:00:51,618
Bueno, eso es considerado, creo.

10
00:00:53,119 --> 00:00:55,622
Y mientras miro la habitación

11
00:00:55,622 --> 00:00:59,626
veo, a través del cristal
empañado de la ducha,

12
00:01:01,127 --> 00:01:02,128
la figura del hombre al que amo.

13
00:01:04,130 --> 00:01:05,632
¿Me estoy acondicionando el
cabello a la vez?

14
00:01:05,632 --> 00:01:07,133
Va en serio, Michael.
Lo sé.

15
00:01:07,133 --> 00:01:09,135
Lo siento. Suena bien.
Está bien.

16
00:01:09,135 --> 00:01:12,138
Puede estar bien. Estará bien
cuando te vengas a vivir conmigo.

17
00:01:12,138 --> 00:01:14,140
Eh, ¿sabes? Ha salido
X-Men en DVD.

18
00:01:18,144 --> 00:01:19,145
Aún no me has dado una respuesta.

19
00:01:19,646 --> 00:01:21,147
He estado pensando en ello.

20
00:01:21,147 --> 00:01:23,650
¿Y?
Bueno...

21
00:01:24,150 --> 00:01:24,651
Es un gran paso.

22
00:01:25,151 --> 00:01:26,653
Cuidado con la caca de perro.

23
00:01:26,653 --> 00:01:28,655
Es un gran paso. Por supuesto
que es un gran paso.

24
00:01:28,655 --> 00:01:30,156
Y no quiero presionarte,

25
00:01:30,156 --> 00:01:31,658
pero creo que cuando
alguien sabe lo que quiere,

26
00:01:32,158 --> 00:01:33,660
tiene que ir a por ello.

27
00:01:33,660 --> 00:01:38,164
Quiero que seas tú el
que salga de esa ducha,

28
00:01:38,164 --> 00:01:40,166
y quiero saber que
no te vas a escapar.

29
00:01:43,670 --> 00:01:44,671
¿No te gustaría a ti también?

30
00:01:46,172 --> 00:01:47,173
Sí, claro.

31
00:01:47,173 --> 00:01:48,675
¿Cuándo tendré una respuesta?

32
00:01:49,676 --> 00:01:50,677
Pronto.

33
00:01:51,678 --> 00:01:52,679
Lo prometo.

34
00:01:54,180 --> 00:01:55,682
¿Sigue en pie lo del
brunch de mañana?

35
00:01:55,682 --> 00:01:56,683
No puedo esperar.

36
00:02:03,189 --> 00:02:04,691
¿David?
¿Sí?

37
00:02:06,192 --> 00:02:08,194
Nadie me había puesto nunca
en una fantasía.

38
00:02:08,194 --> 00:02:09,696
Que tú sepas.

39
00:02:12,198 --> 00:02:14,701
Adiós.

40
00:02:14,701 --> 00:02:16,202
¿No tienen el bebé más
bonito del mundo?

41
00:02:17,203 --> 00:02:18,204
Hola.
Hola, Linz.

42
00:02:18,204 --> 00:02:20,206
El segundo más bonito.

43
00:02:23,710 --> 00:02:26,212
¿Sabías que es un papá de
los que se queda en casa?

44
00:02:26,212 --> 00:02:28,715
¿Sí? ¿Y quién
paga los pañales? Ella.

45
00:02:28,715 --> 00:02:30,717
Algo que ver con la bolsa
e internet.

46
00:02:32,719 --> 00:02:34,220
De todas formas,
estaba pensando...

47
00:02:36,222 --> 00:02:37,223
que me gustaría
quedarme en casa.

48
00:02:37,223 --> 00:02:39,225
Bueno, suena bien. Podemos
pedir pollo en el chino

49
00:02:39,726 --> 00:02:40,727
y alquilarnos "La Fuerza del Cariño".

50
00:02:41,227 --> 00:02:42,228
Sabes lo que quiero decir.

51
00:02:45,231 --> 00:02:46,232
¿Qué hay de tu trabajo?

52
00:02:47,734 --> 00:02:49,736
¿Crees que alguien ha mirado
hacia atrás en su vida diciendo

53
00:02:49,736 --> 00:02:53,239
me gustaría no haberme cogido
ese año para cuidar de mi bebé?

54
00:02:53,239 --> 00:02:56,743
Pero pensé que teníamos un
plan, un buen plan.

55
00:02:56,743 --> 00:02:58,244
Cuando se te acabe la
baja por maternidad

56
00:02:58,244 --> 00:03:01,247
y cojamos una niñera...
Una niñera, lo sé, lo sé.

57
00:03:01,247 --> 00:03:04,250
Perno no pensé que me
fuera a neamorar así.

58
00:03:07,754 --> 00:03:08,755
Mira.

59
00:03:08,755 --> 00:03:11,257
Me encantaría que te
quedaras en casa.

60
00:03:11,257 --> 00:03:12,759
Y creo que sería
maravilloso para Gus

61
00:03:13,259 --> 00:03:14,260
tener a una de sus
madres con él.

62
00:03:14,260 --> 00:03:17,764
Pero tenemos que ser
prácticas. Dinero.

63
00:03:18,264 --> 00:03:19,766
A no ser que tengas una solución.

64
00:03:21,267 --> 00:03:21,768
¿Brian?

65
00:03:23,269 --> 00:03:24,771
Oh, sólo era una sugerencia.

66
00:03:25,271 --> 00:03:27,273
¿Después de lo que hizo?

67
00:03:27,273 --> 00:03:29,776
Recuerda que no tendríamos
a Gus sin él.

68
00:03:29,776 --> 00:03:32,278
Y cada vez que lo miro,

69
00:03:32,278 --> 00:03:34,781
lo beso, lo abrazo,

70
00:03:34,781 --> 00:03:37,283
me doy cuenta de que
no tengo ningún derecho.

71
00:03:37,283 --> 00:03:40,787
Todavía eres su madre,
tanto como lo soy yo.

72
00:03:40,787 --> 00:03:44,290
No tanto.
Brian me quitó eso.

73
00:03:44,290 --> 00:03:45,792
No tengo más derechos
sobre nuestro hijo

74
00:03:45,792 --> 00:03:47,293
que los que tiene
cualquier extraño.

75
00:03:53,299 --> 00:03:56,302
Oh, dios mío.
¿Vive aquí?

76
00:03:56,803 --> 00:03:59,305
Y ahora yo también.
¿No es guay?

77
00:03:59,305 --> 00:04:01,808
Mira la tele.
Y los dvd.

78
00:04:02,809 --> 00:04:04,811
Los muebles son todos
italianos.

79
00:04:04,811 --> 00:04:05,812
Milán.

80
00:04:07,313 --> 00:04:09,315
Oh, y espera a ver el cuadro
del tío desnudo.

81
00:04:15,321 --> 00:04:16,823
Oh, Dios mío.

82
00:04:18,324 --> 00:04:19,826
Justin, esto...

83
00:04:19,826 --> 00:04:20,827
Una palabra.

84
00:04:26,332 --> 00:04:27,834
¿Sí?
¿Qué cojones está pasando?

85
00:04:27,834 --> 00:04:29,335
Estaba haciéndole un tour
a mi amiga Daphne.

86
00:04:29,335 --> 00:04:31,337
Esta no es la Casa Blanca.

87
00:04:31,337 --> 00:04:33,339
George Washington nunca
durmió aquí.

88
00:04:33,339 --> 00:04:34,841
¿Qué?
Será el único que no lo haya hecho.

89
00:04:36,342 --> 00:04:38,344
¿Podrías por favor
hablar más bajo?

90
00:04:39,846 --> 00:04:41,347
¿Tienes idea de qué hora es?

91
00:04:41,848 --> 00:04:42,849
Mediodía.

92
00:04:42,849 --> 00:04:46,352
Oh, mierda. Se supone que
tengo que conocer a mi nuevo
entrenador a la una. Joder.

93
00:04:52,859 --> 00:04:55,361
Tienes que ser más
considerada, Daph.

94
00:04:55,361 --> 00:04:58,865
¿Alguno de vosotros sabe hacer
n batido de creatinina y soja?

95
00:04:58,865 --> 00:05:01,367
No.

96
00:05:01,367 --> 00:05:03,369
Bueno, ¿pues podríais por favor
prepararme un zumo de guayaba?

97
00:05:09,375 --> 00:05:11,377
Mmm, aquí está.

98
00:05:13,379 --> 00:05:15,381
Y bien, ¿vas a ir a tu casa hoy?
¿Para qué?

99
00:05:15,882 --> 00:05:18,384
Bueno, vi los globos en el buzón.

100
00:05:18,384 --> 00:05:19,385
Oh, mierda.

101
00:05:20,386 --> 00:05:21,387
El cumpleaños de Molly.

102
00:05:23,389 --> 00:05:24,891
Claro, sí, pero ¿cómo
pudeo volver ahora?

103
00:05:24,891 --> 00:05:26,893
Es tu hermana pequeña.

104
00:05:26,893 --> 00:05:28,895
Estoy segura de que te
echa de menos.   Sí.

105
00:05:28,895 --> 00:05:30,396
Probablemente ya se habrá
apropiado de mis mejores cosas.

106
00:05:31,898 --> 00:05:33,399
Aquí está tu bebida, Brian.

107
00:05:35,902 --> 00:05:37,904
Bien, serías una esposa excelente.

108
00:05:37,904 --> 00:05:39,405
Entonces podría dejarte.

109
00:05:39,405 --> 00:05:41,908
Por favor. No me
voy a casar nunca.

110
00:05:41,908 --> 00:05:43,409
Quiero decir,
¿para qué atarse?

111
00:05:43,409 --> 00:05:45,912
Adoro a esta chica. Bien...

112
00:05:48,414 --> 00:05:49,415
Me voy.

113
00:05:50,416 --> 00:05:51,417
¿Qué vas a hacer?

114
00:05:51,417 --> 00:05:53,920
Mmmm, fumar algo de hierba,
descargarme porno.

115
00:05:54,420 --> 00:05:55,922
Bueno, si sales

116
00:05:55,922 --> 00:05:57,423
asegúrate de conectar la alarma.

117
00:05:59,926 --> 00:06:00,927
Adiós, querida.

118
00:06:05,431 --> 00:06:06,432
Oh Dios mío.

119
00:06:07,934 --> 00:06:09,435
Está para morirse.

120
00:06:13,439 --> 00:06:14,941
Cielo, yo...

121
00:06:14,941 --> 00:06:16,943
me alegro tanto por ti.

122
00:06:16,943 --> 00:06:19,946
¿Cuándo te lo preguntó?
La semana pasada.

123
00:06:19,946 --> 00:06:22,448
La semana pasada.
¿La semana pasada?

124
00:06:22,448 --> 00:06:23,449
¿Por qué no me lo habías dicho?

125
00:06:23,950 --> 00:06:25,451
No se lo he contado a nadie.

126
00:06:25,451 --> 00:06:26,452
Aún no he decidido.

127
00:06:26,452 --> 00:06:27,954
¿Qué hay que decidir?

128
00:06:27,954 --> 00:06:29,455
El hombre de tus sueños

129
00:06:29,455 --> 00:06:30,957
quiere que te vayas a vivir con él.

130
00:06:30,957 --> 00:06:33,960
¿Qué...?
No sé si estamos preparados.

131
00:06:33,960 --> 00:06:36,462
No nos conocemos
muy bien y ...

132
00:06:36,462 --> 00:06:39,465
Por favor. Hay mucho tiempo para
eso cuando se vive juntos.

133
00:06:39,465 --> 00:06:41,968
¿Qué hay de mis cosas?
¿ Mis comics y

134
00:06:42,468 --> 00:06:45,471
mis robots y
el Capitán Astro?

135
00:06:45,471 --> 00:06:46,472
Que se joda el Capitán Astro.

136
00:06:46,472 --> 00:06:48,474
Tienes al Doctor David.

137
00:06:50,476 --> 00:06:51,477
Ésta todavía es mi casa.

138
00:06:51,477 --> 00:06:53,479
¿ Este basurero ?

139
00:06:53,980 --> 00:06:55,481
Cielo, no mirarás atrás.

140
00:06:57,483 --> 00:06:59,485
Bueno.... ¿y qué
hay de vosotros, chicos?

141
00:06:59,485 --> 00:07:02,989
Si voy a vivir con alguien,
no podré veros.

142
00:07:02,989 --> 00:07:04,490
Por supuesto que podrás.

143
00:07:05,491 --> 00:07:07,493
Yo, por ejemplo, espero
ser invitado

144
00:07:07,493 --> 00:07:09,495
a una cena fabulosa por lo
menos una vez a la semana.

145
00:07:17,503 --> 00:07:19,505
Es por lo que cierto alguien
va a decir, ¿no?

146
00:07:21,507 --> 00:07:25,511
Bueno, yo digo que tú
mereces ser amado.

147
00:07:25,511 --> 00:07:28,514
Y no dejes que ningún
hombre, reina o

148
00:07:28,514 --> 00:07:31,017
Brian te digan otra cosa.

149
00:07:35,521 --> 00:07:36,522
Gracias, Em.

150
00:07:37,523 --> 00:07:38,524
De nada.

151
00:07:44,030 --> 00:07:45,531
Ahora sólo
otra cosa.

152
00:07:47,033 --> 00:07:48,534
¿Qué pasa conmigo?

153
00:07:48,534 --> 00:07:50,536
¿Cómo diablos se supone
que voy a pagar el alquiler

154
00:07:50,536 --> 00:07:52,038
de este piso
yo solo?

155
00:07:52,038 --> 00:07:53,539
¡ Jodido bastardo !

156
00:07:56,542 --> 00:07:58,044
Bien, ¿preparada
para contar hasta tres?

157
00:07:58,544 --> 00:08:01,047
Uno, dos, tres.

158
00:08:06,052 --> 00:08:07,553
Conseguirás tu deseo.

159
00:08:09,055 --> 00:08:10,056
Jennifer...

160
00:08:14,060 --> 00:08:15,061
Corazón.

161
00:08:17,063 --> 00:08:18,064
Has venido.

162
00:08:20,566 --> 00:08:22,068
No me podía perder
el cumpleaños de Molly.

163
00:08:22,068 --> 00:08:23,569
¿Dónde está papá?

164
00:08:23,569 --> 00:08:25,071
Está arriba viendo
un partido.

165
00:08:25,071 --> 00:08:27,573
Las fiestas de niños no
son precisamente lo suyo.

166
00:08:27,573 --> 00:08:29,075
Molly.
Justin.

167
00:08:29,575 --> 00:08:31,077
Feliz cumpleaños,
Molusca.

168
00:08:31,077 --> 00:08:32,578
¿Qué me vas a dar?

169
00:08:32,578 --> 00:08:34,580
Permiso para vivir.

170
00:08:34,580 --> 00:08:35,581
Toma.

171
00:08:43,589 --> 00:08:44,590
Justin,
es precioso.

172
00:08:46,592 --> 00:08:48,594
¿Eh? Bien, ve
a tomar algo de tarta.

173
00:08:50,596 --> 00:08:52,098
Está encantada de que
hayas venido. ¿Sí?

174
00:08:52,098 --> 00:08:53,599
¿Cómo puedes saberlo?

175
00:08:54,600 --> 00:08:56,602
¿Estás bien?
¿Comes?

176
00:08:56,602 --> 00:08:58,104
¿Parece que estoy
muriéndome de hambre?

177
00:08:58,104 --> 00:09:00,106
Bueno, te quedas a cenar.

178
00:09:01,107 --> 00:09:03,109
Eso depende de si papá
quiere verme.

179
00:09:03,109 --> 00:09:05,611
Por supuesto que
quiere verte.

180
00:09:05,611 --> 00:09:07,613
Está tan disgustado con
esto como lo estás tú.

181
00:09:07,613 --> 00:09:09,115
¿En serio?

182
00:09:09,115 --> 00:09:10,616
Quiere que vuelvas a casa,

183
00:09:11,617 --> 00:09:12,618
y sabes que yo también.

184
00:09:15,121 --> 00:09:16,122
Yo también quiero
volver a casa.

185
00:09:17,623 --> 00:09:20,126
Dios, Justin.

186
00:09:21,127 --> 00:09:22,628
Me alegra tanto
oírte decir eso.

187
00:09:25,131 --> 00:09:26,632
Vamos a decírselo.
Espera.

188
00:09:26,632 --> 00:09:28,134
¿Qué pasa con las normas?

189
00:09:30,136 --> 00:09:30,636
¿Qué normas?

190
00:09:32,138 --> 00:09:34,140
Que no puedo salir
o ver a Brian,

191
00:09:34,140 --> 00:09:37,143
o hablar de mi
desagradable modo de vida.

192
00:09:37,143 --> 00:09:40,646
No creo que él
quisiera decir eso.

193
00:09:40,646 --> 00:09:42,148
Bien, ¿y qué
quería decir?

194
00:09:43,149 --> 00:09:47,653
Creo que él sólo quiere que
las cosas sigan como estaban.

195
00:09:49,155 --> 00:09:52,658
Bueno, todo puede
seguir como estaba. Yo no.

196
00:09:53,159 --> 00:09:55,661
Y yo no quiero que
seas nadie que no seas tú.

197
00:09:55,661 --> 00:09:56,662
Sólo que...

198
00:09:59,165 --> 00:10:03,669
tengo que considerar las
necesidades de toda esta familia.

199
00:10:03,669 --> 00:10:05,671
No sólo tus deseos.

200
00:10:08,674 --> 00:10:10,176
Tienes que entender eso.

201
00:10:12,678 --> 00:10:13,179
Mamá.

202
00:10:14,680 --> 00:10:15,681
¿Mamá?

203
00:10:23,689 --> 00:10:25,191
Vamos a cortar esta tarta.

204
00:10:31,197 --> 00:10:33,199
Te gusta la flor, ¿no?

205
00:10:33,199 --> 00:10:34,700
Me gusta cualquier tarta.
Claro.

206
00:10:56,722 --> 00:10:58,224
Y eso sólo era
el calentamiento.

207
00:10:58,724 --> 00:11:01,227
Ahora necesitamos
hacer verdadero empuje

208
00:11:01,727 --> 00:11:04,730
centrándonos en cada
grupo de músculos.

209
00:11:04,730 --> 00:11:06,732
Y bastantes repeticiones.

210
00:11:11,237 --> 00:11:12,238
¿Qué cojones?

211
00:11:13,739 --> 00:11:15,241
Dios, creo que le
había dicho a ese niño...

212
00:11:19,745 --> 00:11:20,746
Mi jodida tele
ha volado.

213
00:11:22,248 --> 00:11:23,249
Y mi ordenador.

214
00:11:23,749 --> 00:11:25,751
Oh, joder, mis archivos.

215
00:11:25,751 --> 00:11:27,753
Incluso han robado
mi puta ropa.

216
00:11:33,259 --> 00:11:34,760
Por lo menos la cama
sigue aquí.

217
00:11:37,763 --> 00:11:39,765
¿Ha recibido a extraños
recientemente en su casa?

218
00:11:53,779 --> 00:11:55,281
Oh, no. Sólo...

219
00:11:55,281 --> 00:11:57,283
familia y amigos íntimos.

220
00:11:57,283 --> 00:11:59,285
¿Quieres que te recoja
o nos vemos en Woody's?

221
00:11:59,785 --> 00:12:02,788
A la mierda Woody's.
Me han robado.

222
00:12:02,788 --> 00:12:04,290
Ahora mueve tu culo hacia aquí.

223
00:12:12,298 --> 00:12:14,300
¡ La hostia !

224
00:12:16,802 --> 00:12:18,804
¿Olvidaste poner la alarma?

225
00:12:19,805 --> 00:12:21,807
Pensé que lo había hecho.

226
00:12:23,309 --> 00:12:25,311
¿Lo pensaste?
Bueno, pues no lo hiciste.

227
00:12:25,311 --> 00:12:26,812
¿Dónde coño fuiste?

228
00:12:27,313 --> 00:12:28,814
A la fiesta de cumpleaños
de mi hermana.

229
00:12:28,814 --> 00:12:30,316
Y luego fui a pasear un poco.

230
00:12:31,817 --> 00:12:33,819
Bueno pues mientras estabas
paseando un poco.

231
00:12:34,320 --> 00:12:35,821
A mí me estaban robando un poco.
Tómatelo con calma.

232
00:12:36,322 --> 00:12:39,325
Bueno eso... eso es lo
único que queda por tomar.

233
00:12:39,325 --> 00:12:40,826
Mira, no tenía intención
de hacerlo.

234
00:12:41,327 --> 00:12:42,328
Lo siento mucho.

235
00:12:43,829 --> 00:12:46,332
Te lo dije cuando te
dije que podías quedarte aquí,

236
00:12:46,332 --> 00:12:48,834
hay unas normas..

237
00:12:48,834 --> 00:12:50,836
Ahora tienes cinco minutos
para empaquetar tu mierda,

238
00:12:51,337 --> 00:12:53,839
nada de la cual, por supuesto,
ha sido robada,

239
00:12:53,839 --> 00:12:56,342
y largarte de una puta
vez de aquí.

240
00:13:07,853 --> 00:13:09,355
A Brian le han robado.

241
00:13:09,355 --> 00:13:11,357
Bueno, brian debería
mudarse

242
00:13:11,357 --> 00:13:12,858
a un barrio más seguro.

243
00:13:13,359 --> 00:13:15,361
Como éste. Yo dejo mi
puerta sin cerrar y

244
00:13:15,361 --> 00:13:17,363
nadie roba nada.

245
00:13:17,363 --> 00:13:19,365
No muchos ladrones buscan
un cuadro de terciopelo de

246
00:13:19,865 --> 00:13:21,867
un torero
y una tele de 1968, mamá.

247
00:13:21,867 --> 00:13:23,869
Esas cosas resultan ser

248
00:13:23,869 --> 00:13:25,871
de coleccionista hoy en día.

249
00:13:25,871 --> 00:13:27,873
¿Y tienen alguna idea
de quién lo hizo?

250
00:13:27,873 --> 00:13:30,876
No. Pero Brian está
cabreado con Justin.

251
00:13:30,876 --> 00:13:32,378
Pobre rubito.

252
00:13:32,378 --> 00:13:34,380
Toma, coge unos bollos.

253
00:13:34,380 --> 00:13:35,881
No puedo, tengo un brunch.

254
00:13:35,881 --> 00:13:38,884
¿Un brunch? Oh,
¿no estamos a la última?

255
00:13:38,884 --> 00:13:40,386
Es lo mismo que
un desayuno

256
00:13:41,387 --> 00:13:43,389
pero con un poco de kiwi
en un lado.

257
00:13:43,389 --> 00:13:46,392
¿Vas a ir con David,
mi yerno quiropráctico?

258
00:13:46,392 --> 00:13:47,893
No empieces ahora
tú también.

259
00:13:47,893 --> 00:13:49,895
¿Empezar qué?
Sólo he preguntado.

260
00:13:49,895 --> 00:13:51,397
Lo siguiente, ya sabes, es
que querrás saber

261
00:13:51,397 --> 00:13:52,898
si vamos a vivir juntos.

262
00:13:53,899 --> 00:13:55,401
Espera un minuto.
Retrocede.

263
00:13:56,902 --> 00:13:57,903
¿Te lo ha pedido?

264
00:14:02,408 --> 00:14:03,409
Sí, me lo ha pedido.

265
00:14:04,910 --> 00:14:06,912
¿Has oído eso?

266
00:14:07,413 --> 00:14:08,414
¿Te lo ha pedido?

267
00:14:09,915 --> 00:14:12,418
Oh, Michael, es maravilloso.

268
00:14:12,918 --> 00:14:13,919
Enhorabuena, Michael.

269
00:14:13,919 --> 00:14:15,921
Oh, tengo algunas reliquias

270
00:14:15,921 --> 00:14:17,423
que me dejó tu abuela.

271
00:14:17,923 --> 00:14:18,924
He estado guardándolas
para ti.

272
00:14:19,425 --> 00:14:20,926
No repiques campanas aún.

273
00:14:20,926 --> 00:14:22,928
No le he dicho que sí.

274
00:14:22,928 --> 00:14:24,430
Bueno, ¿y qué le has dicho?

275
00:14:24,430 --> 00:14:26,932
Le he dicho que
me lo pensaría.

276
00:14:26,932 --> 00:14:28,934
¿Qué tienes que pensarte?

277
00:14:28,934 --> 00:14:30,436
Mucho.

278
00:14:30,436 --> 00:14:32,938
Recuerdo que a Roberto y a
mí nos llevó seis meses

279
00:14:32,938 --> 00:14:34,440
para decidirnos a vivir juntos.

280
00:14:35,941 --> 00:14:37,443
Y una semana para romper.

281
00:14:37,943 --> 00:14:38,944
Bueno, ¿cómo ibas tú
a saber que se seguía viendo

282
00:14:39,445 --> 00:14:41,447
con tres de sus ex?
¿Y por qué tienes que llenar

283
00:14:41,447 --> 00:14:43,449
la cabeza del chico
con historias de terror?

284
00:14:43,449 --> 00:14:44,450
Sólo estoy diciendo que
no es fácil

285
00:14:44,950 --> 00:14:46,452
para dos hombres
ser una pareja.

286
00:14:46,452 --> 00:14:47,953
¿Crees que es fácil para alguien?

287
00:14:52,958 --> 00:14:54,460
Pero si vosotros os
queréis mutuamente

288
00:14:54,460 --> 00:14:56,962
por lo menos tenéis
que intentarlo.

289
00:15:03,469 --> 00:15:04,970
No tenías que haber
traído el almuerzo.

290
00:15:04,970 --> 00:15:06,972
El almuerzo está servido.

291
00:15:06,972 --> 00:15:08,474
Traje almuerzo.

292
00:15:08,474 --> 00:15:11,977
12 trajes de Armani,
4 cinturones de Gucci,

293
00:15:11,977 --> 00:15:14,980
y 6 pares de zapatos
de Prada. Volaron.

294
00:15:16,982 --> 00:15:18,984
¿Sabes? Estoy empezando a
sospechar de crimen entre gays.

295
00:15:19,485 --> 00:15:20,986
Bueno, yo no me
sorprendería.

296
00:15:20,986 --> 00:15:22,988
Tienes más visitantes
que Disneylandia.

297
00:15:23,489 --> 00:15:25,491
No puedo encontrar un
cuchillo para el queso crema.

298
00:15:25,491 --> 00:15:27,493
¿Sí? Bueno,
también lo robaron.

299
00:15:27,493 --> 00:15:28,994
¿Te han robado la cubertería?

300
00:15:28,994 --> 00:15:30,496
Incluso el exprimidor.
Quiero decir...

301
00:15:30,496 --> 00:15:32,498
¿Quién coño roba un
exprimidor de Philippe Starck?

302
00:15:33,499 --> 00:15:36,001
¿Un ladrón sediento y
con buen gusto?

303
00:15:37,002 --> 00:15:38,504
No sabía que supieras cocinar.

304
00:15:38,504 --> 00:15:41,006
Mmm, algún día seré
la perfecta esposa

305
00:15:41,006 --> 00:15:42,508
para un hombre afortunado.

306
00:15:42,508 --> 00:15:44,510
Yo también solía decir lo mismo.

307
00:15:44,510 --> 00:15:47,012
Oh, pero por contra tú te has
convertido en el perfecto marido.

308
00:15:48,514 --> 00:15:51,517
Hoy en día vosotros
los chicos sois tan cautelosos
con lo que coméis.

309
00:15:51,517 --> 00:15:55,020
Todos esos huevos duros
y barritas de proteínas.

310
00:15:55,020 --> 00:15:57,022
Me da que tiene poco
que ver con la salud

311
00:15:57,022 --> 00:16:01,026
y más con mantener
esas cinturitas de avispa.

312
00:16:01,026 --> 00:16:03,028
Oh, vamos, chicos, vosotros
estáis en buena forma.

313
00:16:03,028 --> 00:16:06,031
Mmm, al menos intentamos
mantenernos activos.

314
00:16:06,031 --> 00:16:07,032
Si sabéis qué quiero decir.

315
00:16:09,034 --> 00:16:11,036
Bueno, espero que encuentren
al responsable.

316
00:16:11,036 --> 00:16:12,538
Yo sé quién es el responsable.

317
00:16:12,538 --> 00:16:14,540
Ese pequeño gilipollas que
se olvidó de conectar la alarma.

318
00:16:15,040 --> 00:16:16,542
Oh, como si a ti no se te
olvidase nunca nada.

319
00:16:16,542 --> 00:16:18,043
Nada tan importante.

320
00:16:19,545 --> 00:16:21,046
¿Sabes? Sólo quiero
que Lindsay sea feliz.

321
00:16:21,046 --> 00:16:23,048
Eso es lo que siempre
he querido.

322
00:16:23,048 --> 00:16:26,051
Creo que es fantástico que
quiera quedarse en casa
con el bebé pero...

323
00:16:26,051 --> 00:16:28,554
sólo con tu sueldo no sé
como podemos hacerlo.

324
00:16:28,554 --> 00:16:32,558
Quizás si me ocupo
de más casos.

325
00:16:32,558 --> 00:16:36,061
O... ¿y si reducimos gastos?

326
00:16:36,061 --> 00:16:39,064
Va a ser algo duro con otra
boca que alimentar.

327
00:16:41,066 --> 00:16:42,067
Esstos dos hombres se conocieron
en la Segunda Guerra Mundial.

328
00:16:42,067 --> 00:16:44,570
Servíamos en una nave de
guerra, el Yorktown.

329
00:16:44,570 --> 00:16:47,072
Cuenta lo de tu crucero gay.

330
00:16:47,072 --> 00:16:49,575
HHabía un sitio detrás
de Ammo Bay

331
00:16:49,575 --> 00:16:51,076
donde podías conseguir una mamada

332
00:16:51,076 --> 00:16:53,078
a cualquier hora,
día o noche.

333
00:16:55,080 --> 00:16:56,582
Eran tiempos de guerra.

334
00:16:56,582 --> 00:16:58,584
Podías morir en cualquier momento.

335
00:16:58,584 --> 00:17:01,587
Y con el sexo sabías
que estabas vivo.

336
00:17:03,088 --> 00:17:04,590
Sé que quizás no
quieras oír esto,

337
00:17:04,590 --> 00:17:07,092
cconsiderando que él no te
cedió sus derechos de paternidad,

338
00:17:07,092 --> 00:17:08,594
pero...
No, ya se lo dije a Lindsay,

339
00:17:08,594 --> 00:17:10,095
Brian no es la solución
a nuestros problemas.

340
00:17:10,095 --> 00:17:12,598
Es la causa. Y se  puede
guardar su maldito dinero.

341
00:17:14,099 --> 00:17:16,602
Bueno, entonces sólo hay
otra posibilidad.

342
00:17:21,607 --> 00:17:23,108
¿Y dónde está él?

343
00:17:23,108 --> 00:17:24,610
¿Quién?
Justin.

344
00:17:24,610 --> 00:17:26,612
No lo sé.

345
00:17:26,612 --> 00:17:28,113
Le dije que empaquetara
su basura y se largara.

346
00:17:30,616 --> 00:17:33,619
¿Quieres que use la herencia
que mi padre me dejó?

347
00:17:33,619 --> 00:17:35,120
Bueno, si es tan importante
para ti que Lindsay  se

348
00:17:35,120 --> 00:17:36,622
quede en casa con el bebé.

349
00:17:39,625 --> 00:17:41,126
Es sólo que ...

350
00:17:41,627 --> 00:17:43,128
Es mi salvaguarda.

351
00:17:43,128 --> 00:17:45,631
Es todo lo que tengo en
caso de que algo ocurra.

352
00:17:45,631 --> 00:17:48,133
Lo sé, es un paso duro.

353
00:17:48,133 --> 00:17:50,135
Y créeme, si hubiera
alguna otra manera,,

354
00:17:50,135 --> 00:17:53,639
pero yo de verdad no veo que
haya otras opciones.

355
00:17:55,140 --> 00:17:57,142
Acabamos de volver de Bora-Bora.

356
00:17:57,142 --> 00:17:59,144
¿Sí?
Fuimos por los 50.

357
00:17:59,144 --> 00:18:00,145
¿50?

358
00:18:01,647 --> 00:18:02,147
Aniversario.

359
00:18:03,649 --> 00:18:04,650
¡ La hostia !

360
00:18:05,150 --> 00:18:07,152
Sí, a mí también me asombra.

361
00:18:15,160 --> 00:18:17,162
No puedo creer que lleven
juntos tanto tiempo.

362
00:18:17,663 --> 00:18:19,164
Bueno por eso es por lo que
quería que los conocieras,

363
00:18:19,164 --> 00:18:21,166
para que vieras que es
posible para dos hombres

364
00:18:21,166 --> 00:18:23,168
compartir una vida juntos.

365
00:18:23,168 --> 00:18:24,670
Es lo que me gustaría
para nosotros.

366
00:18:27,172 --> 00:18:28,674
¿Estáis planeando
vivir juntos?

367
00:18:28,674 --> 00:18:30,676
Michael aún
no se ha decidido.

368
00:18:30,676 --> 00:18:32,177
Pero eso espero.

369
00:18:33,679 --> 00:18:34,680
¿Qué te detiene?

370
00:18:34,680 --> 00:18:36,682
Me pongo nervioso
en los curceros.

371
00:18:36,682 --> 00:18:39,184
Me pongo malo sólo de
cruzar el río de aquí, y ...

372
00:18:39,184 --> 00:18:41,186
Eh, escucha, jovencito,

373
00:18:41,687 --> 00:18:43,188
el vivir juntos no
es para mariquitas

374
00:18:43,689 --> 00:18:45,190
ni significa envejecer.

375
00:18:45,190 --> 00:18:46,692
Y no importan los problemas,

376
00:18:46,692 --> 00:18:48,694
los sacrificios,
merece la pena.

377
00:18:48,694 --> 00:18:52,197
Tener alguien al lado
que comparte tu vida...

378
00:18:53,699 --> 00:18:55,701
Y estar tú allí para
compartir la suya.

379
00:18:59,204 --> 00:19:01,206
¿Lo echaste?
Mira, le hice un favor

380
00:19:01,206 --> 00:19:02,708
y así es como me lo ha pagado.

381
00:19:02,708 --> 00:19:04,209
No lo hizo a propósito.

382
00:19:04,209 --> 00:19:06,712
¿Te importaría dejar de
inventarte excusas para él?

383
00:19:06,712 --> 00:19:08,213
Oh, lo siento.

384
00:19:08,213 --> 00:19:10,215
Debe de ser un hábito.

385
00:19:10,716 --> 00:19:11,717
Vamos, cariño.

386
00:19:12,718 --> 00:19:14,219
Eh, ¿dónde vas?

387
00:19:14,219 --> 00:19:16,221
Es hora de la comida de Gus.

388
00:19:16,221 --> 00:19:18,223
Creí que meibas a ayudar
con esta lista.

389
00:19:18,223 --> 00:19:20,726
Oh, sí. Falta una cosa
muy valiosa

390
00:19:20,726 --> 00:19:22,227
que no puede ser reemplazada.

391
00:19:34,239 --> 00:19:36,241
Eres tan "Dramatic Queen"

392
00:19:36,241 --> 00:19:37,743
Se dice "Drama Queen"

393
00:19:37,743 --> 00:19:39,244
¿Y tienes tú una idea mejor?

394
00:19:39,244 --> 00:19:40,746
Te podrías quedar en mi casa.

395
00:19:40,746 --> 00:19:42,247
Sí, estoy seguro de que a
tus padres les encantaría.

396
00:19:43,749 --> 00:19:46,251
Bueno, ¿y qué vas a
hacer en Nueva York?

397
00:19:46,251 --> 00:19:48,754
¿Modelo? Eres lo
suficientemente delgado.

398
00:19:48,754 --> 00:19:50,255
Tienes el pelo más perfecto
del mundo.

399
00:19:50,255 --> 00:19:51,757
O podría ser un gogó.

400
00:19:52,257 --> 00:19:53,759
Los he visto en Babylon.

401
00:19:53,759 --> 00:19:56,261
PPodría hacer así como
100 dólares por noche.

402
00:19:56,261 --> 00:19:58,263
Quizás podría ir contigo.
También me sé menear.

403
00:19:58,263 --> 00:19:59,765
Eso sería genial.

404
00:19:59,765 --> 00:20:01,767
Tú y yo.

405
00:20:01,767 --> 00:20:03,268
Excepto que...

406
00:20:03,268 --> 00:20:04,770
tengo que estar en casa a las 11.

407
00:20:05,771 --> 00:20:08,273
Bueno... me voy.

408
00:20:11,777 --> 00:20:12,778
Mira esto.

409
00:20:14,780 --> 00:20:18,283
Es un número de reserva.
He encargado un billete.

410
00:20:18,283 --> 00:20:19,785
¿Desde cuándo tienes
tarjeta de crédito?

411
00:20:19,785 --> 00:20:21,286
Cogí la de Brian.

412
00:20:21,286 --> 00:20:23,288
Eso es delito mayor o algo así.

413
00:20:23,789 --> 00:20:24,790
Podrías ir a la cárcel por eso.

414
00:20:25,290 --> 00:20:26,792
Al menos tendría
un sitio donde vivir.

415
00:20:27,793 --> 00:20:29,294
Además, voy a devolvérselo.

416
00:20:29,294 --> 00:20:31,296
Tan pronto como consiga trabajo.

417
00:20:31,296 --> 00:20:33,298
Sólo tengo
que largarme de aquí.

418
00:20:33,298 --> 00:20:34,299
Ahora.

419
00:20:35,801 --> 00:20:37,803
¿ 50 años ?

420
00:20:37,803 --> 00:20:40,305
Pobres mamones.

421
00:20:40,305 --> 00:20:42,307
¿Crees que aún lo hacen?

422
00:20:42,307 --> 00:20:44,810
A su edad no se trata de sexo.

423
00:20:44,810 --> 00:20:46,812
Claro, se trata de
mantenerse vivo.

424
00:20:46,812 --> 00:20:50,315
Resulta que una persona puede
tener sexo activo a cualquier edad.

425
00:20:50,315 --> 00:20:51,817
Bueno, eso significa que todavía
hay esperanza para ti.

426
00:20:52,818 --> 00:20:54,319
¿Y entonces cuándo vais
el Doc y tú a empezar a

427
00:20:54,319 --> 00:20:55,821
masajearos las próstatas?

428
00:20:55,821 --> 00:20:57,322
¿Te importaría darle
un respiro?

429
00:20:57,823 --> 00:20:59,324
Ya tiene bastante problema
con decidirse.

430
00:20:59,825 --> 00:21:01,827
¿Entonces por qué no
consultas a la misteriosa Marilyn?

431
00:21:02,828 --> 00:21:03,829
¿Qué va a ser, chicos?

432
00:21:03,829 --> 00:21:06,331
¿Las manos? ¿Tarot?
¿Hacer girar la ouija?

433
00:21:06,832 --> 00:21:07,833
Sólo 20 pavos.

434
00:21:11,837 --> 00:21:12,838
De acuerdo.

435
00:21:14,339 --> 00:21:16,842
10 y ni un duro más.

436
00:21:16,842 --> 00:21:18,844
La Misteriosa Marilyn
siente que eres contable.

437
00:21:18,844 --> 00:21:20,345
Oh, es buena.

438
00:21:20,846 --> 00:21:22,347
Tú, el del novio,
siéntate.

439
00:21:24,850 --> 00:21:25,851
Pon tus dedos en la
ouija, corazón.

440
00:21:28,353 --> 00:21:30,856
Ouija, ¿cuál es el nombre
de su verdadero amor?

441
00:21:33,859 --> 00:21:36,862
B - R ...

442
00:21:38,363 --> 00:21:39,865
I ...
Oh, esto es demasiado raro.

443
00:21:40,365 --> 00:21:41,867
Ese no es el nombre
de mi novio.

444
00:21:41,867 --> 00:21:42,868
No era esa la pregunta.

445
00:21:42,868 --> 00:21:45,370
Y francamente,
él es una mala apuesta.

446
00:21:45,370 --> 00:21:46,872
Ahora preguntemos
por tu novio.

447
00:21:49,374 --> 00:21:50,876
¡ Eh !

448
00:21:51,376 --> 00:21:52,377
Justin se ha largado.

449
00:21:53,879 --> 00:21:55,881
¿De qué estás hablando?
Se ha ido a Nueva York.

450
00:21:55,881 --> 00:21:56,882
Con tu tarjeta de crédito.

451
00:21:57,382 --> 00:21:57,883
¿Qué?

452
00:21:58,884 --> 00:22:00,886
Oh, cogió tu
tarjeta de crédito.

453
00:22:00,886 --> 00:22:01,887
¡ Pequeño cabrón !

454
00:22:02,387 --> 00:22:04,890
SSe va a convertir en un
gogó en Chelsea.

455
00:22:04,890 --> 00:22:06,892
Y va a tener mucho éxito.

456
00:22:06,892 --> 00:22:08,393
¿Cómo lo sabes?

457
00:22:08,393 --> 00:22:09,895
Dios escribe el
guión, cielito,

458
00:22:09,895 --> 00:22:10,896
yo sólo leo las líneas.

459
00:22:14,399 --> 00:22:16,902
Deberías encontrarlo y
traerlo de vuelta.

460
00:22:16,902 --> 00:22:18,904
Te veo en la autopista
de Pennsylvania.

461
00:22:18,904 --> 00:22:20,405
Sí, y una mierda.

462
00:22:20,405 --> 00:22:22,908
Y antes de salir, asegúrate
de comprobar los neumáticos.

463
00:22:24,409 --> 00:22:26,912
Todo esto es culpa tuya.

464
00:22:27,913 --> 00:22:29,414
Todo esto es culpa tuya.

465
00:22:32,918 --> 00:22:34,419
¿Desde cuándo él es
responsabilidad mía?

466
00:22:34,419 --> 00:22:36,421
Desde que te lo llevaste
a casa y te lo follaste.

467
00:22:36,421 --> 00:22:37,422
Mamá, por favor.

468
00:22:37,422 --> 00:22:38,924
Bueno, es la verdad.

469
00:22:38,924 --> 00:22:40,425
Quiero decir,
te has librado de muchas

470
00:22:40,926 --> 00:22:42,427
más de lo que deberías,
pero no esta vez.

471
00:22:42,427 --> 00:22:44,429
Ahora te vas a Nueva York.

472
00:22:44,429 --> 00:22:46,431
Y un huevo.
Y vas a traer al rubito a casa

473
00:22:46,431 --> 00:22:48,433
exactamente en el mismo estado
en el que lo encontraste.

474
00:22:48,433 --> 00:22:50,435
De otra manera no va a ser
a sus padres o a la policía

475
00:22:50,435 --> 00:22:52,437
ante quien tengas que responder,
cariño, será ante mí.

476
00:22:52,437 --> 00:22:54,439
¿Por qué te preocupas?

477
00:22:54,439 --> 00:22:56,441
Porque no podría vivir
conmigo misma si algo le
ocurriera a ese chico.

478
00:22:56,441 --> 00:22:57,943
Lo quiero como
a un hijo.

479
00:22:57,943 --> 00:22:59,945
Diablos, todos vosotros
sois mis hijos.

480
00:22:59,945 --> 00:23:01,446
Gracias, Arthur Miller.

481
00:23:03,448 --> 00:23:05,450
Mira, Nueva York es
un sitio bastante grande.

482
00:23:05,450 --> 00:23:06,952
¿Cómo se supone que
vamos a encontrarlo?

483
00:23:07,452 --> 00:23:08,954
Daphne dijo que
estaría en Chelsea.

484
00:23:08,954 --> 00:23:10,956
No voy a ir a Nueva York.

485
00:23:11,957 --> 00:23:13,959
Mira, iré contigo.

486
00:23:13,959 --> 00:23:15,460
¿Y qué hay de tu trabajo?

487
00:23:15,460 --> 00:23:16,962
Puedo perder un día.

488
00:23:16,962 --> 00:23:19,464
¿Ves? A este chico nunca
le tienes que pedir nada.

489
00:23:19,464 --> 00:23:21,466
Bueno, dado que el asiento
de atrás va vacío,

490
00:23:21,466 --> 00:23:22,968
imagino que yo
podría ir en él.

491
00:23:22,968 --> 00:23:24,469
Sí, sí,
contad conmigo.

492
00:23:24,469 --> 00:23:25,971
¿Por qué queréis
ir vosotros, chicos?

493
00:23:25,971 --> 00:23:27,472
¿Por qué?

494
00:23:27,973 --> 00:23:29,975
¿Por qué?
¿Cómo se te ocurre

495
00:23:29,975 --> 00:23:31,977
siquiera preguntar eso?

496
00:23:31,977 --> 00:23:33,478
Brian, tú eres uno de
nuestros amigos más íntimos.

497
00:23:33,979 --> 00:23:35,981
No puedo consentir que vayas
a ese peligroso viaje solo.

498
00:23:35,981 --> 00:23:37,482
Vamos a estar contigo
todo el tiempo.

499
00:23:38,984 --> 00:23:40,485
Estoy realmente conmovido.

500
00:23:41,486 --> 00:23:42,988
¿Cuál es la verdadera razón?

501
00:23:45,490 --> 00:23:47,492
Viaje en coche.

502
00:23:47,492 --> 00:23:48,493
Viaje en coche.

503
00:23:48,493 --> 00:23:49,995
Viaje en coche. Viaje en coche.

504
00:23:51,997 --> 00:23:54,499
Bueno, va a ser una noche
movidita, así que...

505
00:23:54,499 --> 00:23:56,501
tomemos algo y
mantengámonos despiertos.

506
00:23:56,501 --> 00:23:59,504
Aparta esa mierda.

507
00:23:59,504 --> 00:24:01,506
No te preocupes. Tengo
Valium para calmarnos.

508
00:24:02,007 --> 00:24:04,509
Si no tienes cuidado te
vas a volver adicto.

509
00:24:04,509 --> 00:24:06,511
Por favor. Lo llevo
haciendo años.

510
00:24:09,514 --> 00:24:11,016
No sé qué ropa llevarme.

511
00:24:11,516 --> 00:24:13,018
Sólo... lleva tu vestidito
negro básico.

512
00:24:13,518 --> 00:24:14,519
Apropiado para todas
las ocasiones.

513
00:24:17,022 --> 00:24:18,523
Maldición.
¿Dónde está?

514
00:24:18,523 --> 00:24:19,524
¿El qué?

515
00:24:20,025 --> 00:24:21,026
El Broadway Album.

516
00:24:21,526 --> 00:24:23,528
No puedo ir a la Gran
Manzana sin Barbra.

517
00:24:23,528 --> 00:24:26,531
Viaje en coche.  Viaje en coche.

518
00:24:26,531 --> 00:24:27,532
Viaje en coche. Viaje en

519
00:24:29,034 --> 00:24:30,035
coche.

520
00:24:30,035 --> 00:24:32,037
Recibí tu mensaje.

521
00:24:32,037 --> 00:24:34,039
Bueno, no tenías que haber
venido hasta aquí.

522
00:24:34,039 --> 00:24:36,041
Por supuesto que sí.

523
00:24:36,041 --> 00:24:38,043
Y ahora, ¿qué es eso de
un viaje a Nueva York?

524
00:24:38,043 --> 00:24:40,045
En caso de que vayamos de bares
¿debería llevar el cuero negro

525
00:24:40,045 --> 00:24:43,048
o el cuero naranja?
David. Hola.

526
00:24:43,048 --> 00:24:44,049
Hola, Emmett.

527
00:24:44,049 --> 00:24:45,050
Bueno, hola.

528
00:24:45,550 --> 00:24:47,052
Eh, te tendrías que
venir con nosotros.

529
00:24:47,052 --> 00:24:49,054
Porque después de pasar toda
la noche en el jeep de Brian

530
00:24:49,054 --> 00:24:51,056
chico, vamos a necesitar...

531
00:24:51,056 --> 00:24:52,057
ajustes.

532
00:24:56,561 --> 00:24:58,563
Justin se ha escapado,
así que...

533
00:24:58,563 --> 00:25:00,565
¿habéis decidido organizar
una expedición de búsqueda?

534
00:25:00,565 --> 00:25:03,068
Mmm, Emmett, y Ted.. y yo.

535
00:25:03,068 --> 00:25:04,569
Y Brian.

536
00:25:04,569 --> 00:25:06,571
Los chicos.

537
00:25:06,571 --> 00:25:08,573
¿no se suponía que iríamos
donde Melanie y Lindsay?

538
00:25:08,573 --> 00:25:12,077
Oh, mierda, Lo siento.
Se me olvidó.

539
00:25:12,077 --> 00:25:13,578
Ah, no te preocupes.

540
00:25:13,578 --> 00:25:15,080
Haz loq ue tengas que hacer.

541
00:25:17,582 --> 00:25:18,583
Gracias.

542
00:25:20,085 --> 00:25:23,588
Ah, y ... quiero que sepas

543
00:25:23,588 --> 00:25:25,590
que he estado pensando
muy seriamente...

544
00:25:27,092 --> 00:25:28,593
muy seriamente lo de...

545
00:25:29,594 --> 00:25:31,096
ya sabes.

546
00:25:33,098 --> 00:25:34,599
Vivir juntos.

547
00:25:34,599 --> 00:25:36,101
Exacto.

548
00:25:36,101 --> 00:25:37,102
Que tengáis buen viaje.

549
00:25:37,102 --> 00:25:38,603
Ponte el cinturón.
De acuerdo.

550
00:25:40,105 --> 00:25:41,606
Adiós, Emmett.

551
00:25:43,108 --> 00:25:46,611
Ya sé, va a ser una
noche movidita.

552
00:26:25,650 --> 00:26:27,152
¿Os importaría cerrar
el puto pico?

553
00:26:28,153 --> 00:26:29,154
No, usted no, señora.

554
00:26:29,154 --> 00:26:31,156
Deja de comportarte
como un aguafiestas.

555
00:26:31,156 --> 00:26:32,657
Esto no es una fiesta.

556
00:26:32,657 --> 00:26:34,159
Y qué. Una canción
y una chocolatina

557
00:26:34,159 --> 00:26:35,660
pueden convertir cualquier
momento en una ocasión.

558
00:26:39,164 --> 00:26:41,166
¿Asíq ue no ha habido más
cargos en mi Visa

559
00:26:41,166 --> 00:26:42,667
que los de el
vuelo a Nueva York?

560
00:26:44,169 --> 00:26:46,171
¿Y me podría hacer saber
si los hay?

561
00:26:48,673 --> 00:26:49,674
Está bien, cantemos
algo de Barbra.

562
00:26:50,175 --> 00:26:51,676
No, no puedes hacer de Barbra

563
00:26:51,676 --> 00:26:54,679
a  no ser que te pongan
la letra en una pantalla.

564
00:26:54,679 --> 00:26:56,681
¡ Perra !

565
00:26:56,681 --> 00:26:58,683
Si alguno de vosotros
empieza a cantar People

566
00:27:00,185 --> 00:27:01,186
lo dejo en la cuneta

567
00:27:01,686 --> 00:27:02,687
sin detenerme.

568
00:27:03,188 --> 00:27:04,189
No bromea.

569
00:27:04,689 --> 00:27:06,691
Está bien, estamos listos para
contar historias de grandes pollas.

570
00:27:06,691 --> 00:27:08,693
Discutir la legislación
anti-gay.

571
00:27:08,693 --> 00:27:10,195
Qué opinamos de la nueva
serie de Bette Midler.

572
00:27:10,195 --> 00:27:11,196
Y ... veamos.

573
00:27:11,696 --> 00:27:12,697
Llevamos en la carretera

574
00:27:13,198 --> 00:27:14,199
oh, 27 minutos.

575
00:27:14,699 --> 00:27:15,700
Sólo me quedan
5 horas para matar.

576
00:27:16,201 --> 00:27:18,703
Y si hay alguien que
puede matar, eres tú.

577
00:27:21,206 --> 00:27:24,209
Dios, debemos estar locos
para hacer esto.

578
00:27:24,209 --> 00:27:25,710
No dirías eso si fuéramos detrás

579
00:27:26,211 --> 00:27:27,212
del tío más bueno del mundo.

580
00:27:27,712 --> 00:27:29,214
Claro, porque él sería
el que iría tras de mí.

581
00:27:31,216 --> 00:27:34,219
Vale, y ... ¿cómo vamos a
encontrar al niño perdido?

582
00:27:34,219 --> 00:27:36,221
La Misteriosa Marilyn dijo
que estaría en Chelsea.

583
00:27:36,221 --> 00:27:38,223
No te creerás esa basura.

584
00:27:40,225 --> 00:27:43,228
¿Sabes Brian? A veces tienes que
poner tu fé en un poder superior

585
00:27:43,228 --> 00:27:45,730
y confiar en que
todo salga bien.

586
00:27:46,731 --> 00:27:48,233
¡ Jesús !

587
00:27:53,238 --> 00:27:55,240
Escapada a Nueva York.

588
00:27:55,240 --> 00:27:57,742
Es una excusa original para
cancelar en el último minuto.

589
00:27:58,243 --> 00:28:00,245
Probablemente es buena idea
que vaya Michael sólo para

590
00:28:00,245 --> 00:28:02,747
asegurarse de que
Brian no se distraiga.

591
00:28:02,747 --> 00:28:05,250
Si preferís que no me quede...

592
00:28:05,250 --> 00:28:07,252
No seas tonto.
Seremos sólo los tres.

593
00:28:07,252 --> 00:28:08,753
No era exactamente lo
que había planeado.

594
00:28:08,753 --> 00:28:10,255
Y todos sabemos a
quién agradecerle

595
00:28:10,255 --> 00:28:12,257
las cosas que no salen
como habíamos planeado.

596
00:28:12,257 --> 00:28:14,259
Cielo, ¿puedes ir a ver
a Gus? Claro.

597
00:28:14,259 --> 00:28:16,261
Y tú podrías...
cuidar la cena?

598
00:28:16,261 --> 00:28:17,762
David, ¿te gustaría
tomar algo de vino?

599
00:28:17,762 --> 00:28:19,264
¿Merlot? O algún...
¿Chardonnay?

600
00:28:19,264 --> 00:28:20,265
Oh, Chardonnay.

601
00:28:20,265 --> 00:28:21,766
Oh, y asegúrate de poner

602
00:28:21,766 --> 00:28:23,268
las copas de vino que
tu tía Esther nos regaló.

603
00:28:24,269 --> 00:28:25,270
Sois alucinantes.

604
00:28:25,270 --> 00:28:26,771
¿Lo somos?
¿Lo somos?

605
00:28:26,771 --> 00:28:28,273
Sois como nadadoras
sincronizadas.

606
00:28:28,773 --> 00:28:30,275
La manera como pensáis
juntas, os movéis juntas,

607
00:28:30,275 --> 00:28:31,776
incluso acabáis las
frases de la otra.

608
00:28:31,776 --> 00:28:33,278
Bueno, supongo que eso
ocurre después de seis años.

609
00:28:33,778 --> 00:28:35,280
Nos convertimos en una.

610
00:28:36,781 --> 00:28:38,283
Me gustaría eso
para Michael y para mí.

611
00:28:38,783 --> 00:28:40,785
Ocurrirá. Oh, vosotros
encajáis a la perfección.

612
00:28:41,286 --> 00:28:43,288
No lo sé.

613
00:28:43,288 --> 00:28:44,789
Quizás le he presionado
demasiado.

614
00:28:46,291 --> 00:28:48,293
Quizás por eso
se ha escapado.

615
00:28:48,293 --> 00:28:49,794
Volverá.
Oh, y créeme,

616
00:28:49,794 --> 00:28:52,797
después de una noche
con Emmett, Ted y Brian,

617
00:28:52,797 --> 00:28:55,300
tú le resultarás
maravilloso.

618
00:28:55,300 --> 00:28:57,802
Brindemos por eso.

619
00:28:57,802 --> 00:28:59,304
Brindemos.
Brindemos.

620
00:28:59,304 --> 00:29:00,805
¡ Joder !

621
00:29:00,805 --> 00:29:02,807
La Misteriosa Marilyn tenía razón.

622
00:29:03,808 --> 00:29:06,311
Bravo por ella.

623
00:29:06,311 --> 00:29:08,813
¿Y ahora qué hacemos?
Bueno, yo....

624
00:29:08,813 --> 00:29:11,816
siempre puedo mostraros un
tobillo bien torneado..

625
00:29:11,816 --> 00:29:13,818
Sí, eso nos será
de mucha utilidad.

626
00:29:13,818 --> 00:29:14,819
O...

627
00:29:16,321 --> 00:29:17,322
Puedo cambiar un neumático.

628
00:29:18,823 --> 00:29:20,825
Tú no sabes cambiar un neumático.

629
00:29:20,825 --> 00:29:24,329
Sé que todos pensáis que no soy
más que una loca dependienta.

630
00:29:24,329 --> 00:29:26,331
pero sucede que
me organizo

631
00:29:26,331 --> 00:29:27,832
para saber todo
lo que tiene que ver

632
00:29:27,832 --> 00:29:28,833
con apretar tuercas.

633
00:29:28,833 --> 00:29:29,834
Oh, por supuesto.

634
00:29:31,336 --> 00:29:32,837
Ahora, como buen mago,

635
00:29:32,837 --> 00:29:35,340
necesito un ayudante
del público.

636
00:29:35,340 --> 00:29:38,843
Tú, la adorable morenita
de la primera fila.

637
00:29:38,843 --> 00:29:39,844
Acompáñame.

638
00:29:49,854 --> 00:29:51,356
Sólo tengo uno,

639
00:29:51,356 --> 00:29:52,357
para ti y para mí.

640
00:29:56,861 --> 00:29:58,863
Perdona.

641
00:29:58,863 --> 00:29:59,864
OK.

642
00:30:07,372 --> 00:30:08,373
Es fuerte.

643
00:30:14,379 --> 00:30:15,380
Te lo dije.

644
00:30:19,384 --> 00:30:21,386
Bien, aquí estamos.

645
00:30:21,886 --> 00:30:23,388
"La gran aventura
de Brian y Mikey".

646
00:30:27,392 --> 00:30:29,394
De verdad que no es como
planeaba pasar la velada.

647
00:30:29,394 --> 00:30:31,896
¿No? ¿Cómo pensabas
que la ibas a pasar?

648
00:30:31,896 --> 00:30:34,899
Yendo con David a cenar
donde Lindsay y Melanie.

649
00:30:37,902 --> 00:30:39,904
Cenitas.

650
00:30:39,904 --> 00:30:40,905
Parejitas.

651
00:30:40,905 --> 00:30:42,907
Dios, Mikey.

652
00:30:42,907 --> 00:30:44,909
¿Es esta la vida que
te he animado a vivir?

653
00:30:44,909 --> 00:30:46,911
¿Qué ha pasado con tu
sentido de la diversión

654
00:30:46,911 --> 00:30:47,912
y tu sed de aventuras?

655
00:30:48,413 --> 00:30:49,414
Estoy aquí contigo, ¿no?

656
00:30:50,915 --> 00:30:51,916
Parados en la autopista.

657
00:30:55,920 --> 00:30:57,422
¿Sabes? Es lo que más
voy a echar de menos.

658
00:30:57,922 --> 00:31:00,425
Ratos como éste, cuando
somos sólo tú y yo.

659
00:31:04,429 --> 00:31:05,930
Pero ahora tienes al Doc.

660
00:31:08,933 --> 00:31:10,935
¿Cómo tiene de grande la polla?

661
00:31:10,935 --> 00:31:12,937
No te lo pienso decir.

662
00:31:12,937 --> 00:31:15,940
Cuando se corre, ¿corre
hacia la ducha o

663
00:31:15,940 --> 00:31:17,942
se queda tumbado y te
abraza fuerte,

664
00:31:17,942 --> 00:31:20,445
todo empapado y pegajoso?

665
00:31:20,445 --> 00:31:21,946
Se queda tumbado
y me abraza,

666
00:31:21,946 --> 00:31:23,448
todo mojado y pegajoso.

667
00:31:24,949 --> 00:31:26,451
Creo que te ama.

668
00:31:28,453 --> 00:31:30,455
No lo sé.
Eso espero.

669
00:31:32,957 --> 00:31:34,459
Me alegro de que
vinieras conmigo.

670
00:31:35,960 --> 00:31:37,462
Siempre hemos estado ahí
el uno para el otro.

671
00:31:37,462 --> 00:31:39,464
Tú más que yo.

672
00:31:39,464 --> 00:31:40,465
Eso no es verdad.

673
00:31:40,965 --> 00:31:41,966
Sí, lo es.

674
00:31:42,467 --> 00:31:44,469
Sé que puedo resultarte
una carga algunas veces

675
00:31:44,469 --> 00:31:45,470
Lo sé.

676
00:31:46,971 --> 00:31:48,973
Pero es sólo porque sé
que tú siempre me querrás

677
00:31:49,474 --> 00:31:49,974
no importa lo que pase.

678
00:31:53,478 --> 00:31:54,479
Ya lo hago.

679
00:31:57,482 --> 00:31:58,483
Yo también.

680
00:31:59,484 --> 00:32:00,485
Siempre lo he hecho.

681
00:32:01,986 --> 00:32:03,488
Y siempre lo haré.

682
00:32:05,490 --> 00:32:07,992
No sé cómo podría
haberlo hecho sin ti.

683
00:32:21,005 --> 00:32:22,507
Está bien, señoras.

684
00:32:22,507 --> 00:32:24,008
Estamos listas para rodar.

685
00:32:28,012 --> 00:32:29,514
¡ Ya !

686
00:32:31,015 --> 00:32:32,517
David es genial, ¿no?

687
00:32:32,517 --> 00:32:35,019
Oh, Michael tiene
mucha suerte.

688
00:32:35,019 --> 00:32:36,521
Espero que no la joda.

689
00:32:39,023 --> 00:32:40,024
¿Qué es esto?

690
00:32:43,027 --> 00:32:46,030
Esta tarjeta autoriza al
portador a tomarse un año

691
00:32:49,033 --> 00:32:51,536
para cuidar al bebé más
maravilloso del mundo.

692
00:32:54,038 --> 00:32:55,540
Apañé mis cuentas.

693
00:32:55,540 --> 00:32:56,541
¿Pero cómo?

694
00:32:56,541 --> 00:32:59,043
No importa cómo.

695
00:32:59,043 --> 00:33:01,045
Lo arreglé.
¡ Oh !

696
00:33:05,049 --> 00:33:06,050
No sé qué decir.

697
00:33:06,551 --> 00:33:07,552
No tienes que decir nada.

698
00:33:38,583 --> 00:33:40,084
¿Por qué?

699
00:33:40,084 --> 00:33:41,586
Lo siento, yo...

700
00:33:41,586 --> 00:33:43,087
No, está bien, está bien.

701
00:33:43,087 --> 00:33:44,589
Tengo que...
Lo sé.

702
00:33:45,590 --> 00:33:46,591
Lo sé.

703
00:34:20,625 --> 00:34:23,127
Oh, Dios mío. ¿Habíais visto
tanto niño mono en vuestras vidas?

704
00:34:23,628 --> 00:34:25,129
Eh, es como una convención
de estrellas porno.

705
00:34:25,630 --> 00:34:27,632
Se supone que estáis
buscando a Justin.

706
00:34:27,632 --> 00:34:30,635
No, mamá, aún no lo hemos
encontrado. Seguiremos buscando.

707
00:34:31,135 --> 00:34:33,638
OK. Necesito un descanso. ¿Qué
tal si vamos a un bar gay?

708
00:34:33,638 --> 00:34:34,639
De acuerdo, eh...

709
00:34:34,639 --> 00:34:36,140
¿Qué tal "The Lure"?

710
00:34:36,140 --> 00:34:37,642
Cuero, uniformes,

711
00:34:37,642 --> 00:34:38,643
goma?
Bah.

712
00:34:39,143 --> 00:34:40,144
Nada de goma. Tengo un
problema con la goma.

713
00:34:40,144 --> 00:34:41,646
Me marca demasiado
las caderas.

714
00:34:41,646 --> 00:34:43,147
Joder-genial.

715
00:34:43,648 --> 00:34:44,148
¿Buenas noticias?

716
00:34:44,649 --> 00:34:46,150
Alguien ha estado
usando mi tarjeta de crédito.

717
00:34:49,153 --> 00:34:51,155
Nos vemos aquí en
una hora, chicos.

718
00:35:00,665 --> 00:35:02,667
Me parece que hemos
cogido una dirección equivocada.

719
00:35:02,667 --> 00:35:04,168
Sí, algo pasa...

720
00:35:04,168 --> 00:35:05,670
Creo que algo me dice que...

721
00:35:05,670 --> 00:35:07,672
está por esa dirección.

722
00:35:28,192 --> 00:35:29,694
¿Quieres pasar?

723
00:35:29,694 --> 00:35:31,195
Ah, ¿por qué no?

724
00:35:31,195 --> 00:35:32,196
Ya que estoy pagándolo.

725
00:35:35,700 --> 00:35:37,201
Nueva York es alucinante.

726
00:35:37,201 --> 00:35:39,704
Estuve de bares anoche
hasta las 6 de la mañana.

727
00:35:39,704 --> 00:35:41,706
Y los tíos, buf,
los tíos son...

728
00:35:42,206 --> 00:35:45,209
¿Realmente pensaste que
te ibas a salir con la tuya?

729
00:35:45,209 --> 00:35:47,211
Me figuré que más tarde o más
temprano alguien vendría
a arrestarme.

730
00:35:48,713 --> 00:35:51,215
Pero esperaba que tú
me encontraras antes.

731
00:35:52,717 --> 00:35:54,218
Bueno, felicidades.

732
00:35:55,720 --> 00:35:58,222
Ahora recoge tu mierda
porque nos volvemos.

733
00:35:59,223 --> 00:36:00,725
¿Volver?

734
00:36:01,225 --> 00:36:02,727
¿Volver a qué?

735
00:36:02,727 --> 00:36:04,729
Mis padres no me quieren.

736
00:36:04,729 --> 00:36:06,731
Tú no me quieres.

737
00:36:06,731 --> 00:36:08,733
Mi vida es un
puto desastre, Brian.

738
00:36:08,733 --> 00:36:10,234
Sí, pero la de quién no.

739
00:36:12,737 --> 00:36:14,739
Vamos a arreglar esto.

740
00:36:15,239 --> 00:36:17,241
Lo primero cuando volvamos será
buscarte un sitio para vivir.

741
00:36:17,241 --> 00:36:18,242
¿Por qué no puedo
vivir contigo?

742
00:36:18,743 --> 00:36:19,744
Porque mi piso es sólo
lo suficientemente grande

743
00:36:20,244 --> 00:36:21,245
para una persona.
Y ése soy yo.

744
00:36:28,252 --> 00:36:29,253
Ahora escucha.

745
00:36:30,755 --> 00:36:32,757
Vamos a volver al glorioso Pittsburgh.

746
00:36:34,759 --> 00:36:36,260
Vas a volver al colegio.

747
00:36:36,761 --> 00:36:37,762
Vas a cumplir los 18.

748
00:36:38,262 --> 00:36:39,263
Y me vas a pagar
cada céntimo

749
00:36:39,764 --> 00:36:40,765
que has cargado en mi
tarjeta de crédito.

750
00:36:42,266 --> 00:36:44,268
Por otra parte,

751
00:36:44,268 --> 00:36:45,269
no salí de bares.

752
00:36:47,271 --> 00:36:48,773
Ni siquiera he abandonado
la habitación.

753
00:36:50,775 --> 00:36:52,276
BBueno, no te preocupes.
No se lo diré a nadie.

754
00:36:54,278 --> 00:36:55,780
Tienes una pinta de pena.

755
00:36:55,780 --> 00:36:57,281
Deberías ducharte.

756
00:36:57,281 --> 00:36:58,282
Sí, probablemente debería.

757
00:36:58,282 --> 00:37:00,284
Debo apestar.

758
00:37:00,284 --> 00:37:01,285
Sí.

759
00:37:04,789 --> 00:37:06,290
Parece como si hubieras
tenido una dura noche.

760
00:37:13,297 --> 00:37:14,298
¿necesitas ayuda?

761
00:39:22,426 --> 00:39:24,428
¿Qué quieres decir con
que se queda aquí?

762
00:39:24,428 --> 00:39:26,430
Lo he hablado con su madre.
Está de acuerdo.

763
00:39:26,430 --> 00:39:27,932
Bueno, pero yo no.

764
00:39:27,932 --> 00:39:29,934
Bueno ¿y a ti qué te importa?
Te vas a mudar con David.

765
00:39:30,434 --> 00:39:31,435
Aún es mi cuarto.

766
00:39:31,435 --> 00:39:33,437
Todavía tengo algunas
de mis cosas en él.

767
00:39:33,437 --> 00:39:35,940
Bueno, quizás te gustaría
sacar algunas de tus cosas.

768
00:39:35,940 --> 00:39:37,942
El rubito va necesitar algo de
espacio en el armario.

769
00:39:39,944 --> 00:39:42,446
Todo esto es culpa tuya.
Muchas gracias.

770
00:39:42,446 --> 00:39:45,449
Espera un minuto. Brian
finalmente hizo algo bien.

771
00:39:45,449 --> 00:39:47,451
Ah, Deb,

772
00:39:47,451 --> 00:39:49,954
es la cosa más dulce que
jamás me hayas dicho.

773
00:39:49,954 --> 00:39:51,956
No tientes a la suerte.
No te preocupes.

774
00:39:51,956 --> 00:39:53,958
Te prometo que lo cuidaré.

775
00:39:54,458 --> 00:39:57,962
Más te vale. Porque haré
redadas imprevistas.

776
00:39:58,963 --> 00:40:02,466
Y si falta o se daña algo...

777
00:40:02,466 --> 00:40:04,969
Niños, ¿por qué no os
vais a dar una vuelta

778
00:40:05,469 --> 00:40:07,471
y me dejáis explicarle
las reglas de la casa

779
00:40:07,471 --> 00:40:08,973
al nuevo miembro de la familia?

780
00:40:09,974 --> 00:40:10,975
¿Más reglas?

781
00:40:15,980 --> 00:40:17,481
Empezando con:

782
00:40:17,481 --> 00:40:19,483
Nada de traerse ligues a
casa después de medianoche.

783
00:40:26,991 --> 00:40:29,493
Eh, el viajero regresa.

784
00:40:39,003 --> 00:40:40,504
¿Qué tal fue Nueva York?

785
00:40:41,005 --> 00:40:43,007
Bueno, en verdad tampoco
pude ver mucho.

786
00:40:43,007 --> 00:40:45,009
Bien, en parte me alegro.

787
00:40:45,009 --> 00:40:46,510
me da la oportunidad
de enseñártela yo.

788
00:40:48,512 --> 00:40:50,014
Oh, bien, esto...

789
00:40:50,514 --> 00:40:52,516
¿Puedo...
ofrecerme algo de comer?

790
00:40:55,019 --> 00:40:57,021
Acabas de terminar mi frase.

791
00:40:58,022 --> 00:41:00,024
Lo siento.
No, no, es agradable.

792
00:41:01,525 --> 00:41:02,526
Agradable.
Oh.

793
00:41:06,530 --> 00:41:08,032
Venga.

794
00:41:08,032 --> 00:41:10,534
He estado pensando
mucho acerca de...

795
00:41:10,534 --> 00:41:13,037
mudarte.
Mmm

796
00:41:13,037 --> 00:41:15,539
Estuve pensando en ello
prácticamente todo el tiempo.

797
00:41:17,041 --> 00:41:18,042
¿ Y ?

798
00:41:19,543 --> 00:41:20,544
Y ...

799
00:41:22,546 --> 00:41:23,547
Te quiero.

800
00:41:27,051 --> 00:41:28,052
Te quiero de verdad.

801
00:41:33,557 --> 00:41:34,058
Pero...

802
00:41:39,563 --> 00:41:41,065
¿La respuesta es no?

803
00:41:42,066 --> 00:41:43,567
Sólo es que no estoy preparado.

804
00:41:46,070 --> 00:41:47,571
Oh, entiendo.

805
00:41:49,073 --> 00:41:49,573
¿Sí?

806
00:41:51,575 --> 00:41:54,078
Toda la emoción y
la aventura  de

807
00:41:55,579 --> 00:41:57,581
despegar en mitad
de la noche

808
00:41:57,581 --> 00:41:59,583
con tus amigos a Nueva York.

809
00:42:01,585 --> 00:42:03,087
Estar con Brian.

810
00:42:03,587 --> 00:42:05,589
Los recuerdos, las historias.

811
00:42:05,589 --> 00:42:07,591
Yo no puedo competir con eso.

812
00:42:10,094 --> 00:42:11,595
No, todo lo que yo puedo
ofrecerte es a mí.

813
00:42:12,596 --> 00:42:13,597
Nosotros.

814
00:42:14,598 --> 00:42:15,599
Este hogar.

815
00:42:21,105 --> 00:42:22,606
¿No podemos seguir
siendo novios?

816
00:42:26,110 --> 00:42:27,111
Podríamos.

817
00:42:33,617 --> 00:42:35,619
Pero yo no quiero
un novio, Michael.

818
00:42:38,622 --> 00:42:40,124
Quiero una pareja.

819
00:43:18,662 --> 00:43:21,165
Buenos días, guapo.

820
00:43:21,165 --> 00:43:22,666
No quería despertarte.
Entra.

821
00:43:26,170 --> 00:43:28,672
Bueno, ¿qué vamos a hacer en
esta preciosa mañana de domingo?

822
00:43:29,673 --> 00:43:32,176
Bueno, pensé que podríamos
desayunar,

823
00:43:32,676 --> 00:43:34,678
y luego leer el periódico,

824
00:43:35,179 --> 00:43:37,181
y después quedarnos el
resto del día en la cama.

825
00:43:48,692 --> 00:43:50,194
Justo lo que tenía en mente.

826
00:45:09,273 --> 00:45:11,275
Subtítulos by Provoloney

827
00:45:11,275 --> 00:45:13,777
Disculpas por los errores

828
00:45:22,286 --> 00:45:25,789
y por las licencias.

829
00:45:36,300 --> 00:45:38,802
¡¡¡ Muuuuuuu !!!!

